Le mot vietnamien "thà rằng" est une expression qui peut être traduite en français par "autant que", "plutôt que" ou "mieux vaut". Elle est souvent utilisée pour exprimer une préférence ou une suggestion, indiquant qu'une option est préférable à une autre.
Exemple simple : - "Thà rằng tôi đi một mình còn hơn là đi với người không thích." (Autant que d'y aller seul, plutôt que d'y aller avec quelqu'un que je n'aime pas.)
"Thà rằng" peut également être utilisé dans des contextes plus complexes où l'on exprime une opinion forte ou une décision personnelle. Par exemple : - "Thà rằng tôi chấp nhận thất bại còn hơn là làm điều sai trái." (Mieux vaut que j'accepte l'échec plutôt que de faire quelque chose de mal.)
Bien que "thà rằng" soit une expression assez spécifique, il existe d'autres phrases et expressions qui peuvent transmettre des idées similaires, comme : - "Thà" (mieux vaut) - "Hơn" (mieux que, plus que)
L'expression "thà rằng" est principalement utilisée pour faire des comparaisons ou des choix. Elle ne porte pas de significations différentes dans d'autres contextes, mais peut être utilisée dans des phrases variées pour exprimer des nuances de préférence.
Quelques synonymes de "thà rằng" pourraient inclure : - "Thà" (mieux vaut) - "Thà là" (mieux serait)